the master of my sea
... ... ... (подставить матерное, по своему усмотрению)
Ненавижу "кратковременные дожди". Метеозависимое я, у меня совсем моск умирает.
Ну ладно, это преамбула, теперь амбула: перевожу тут одну вещь. По сюжету Гарри ходит к психотерапевту (не ржать!!!) и та хочет, чтобы он повстречался и поговорил со Снейпом, в качестве части терапевтического процесса. Гарри жалуется Гермионе, дальше идет обсуждение.

(короче, под морем очередное переводческое страдание)
UPD: что-то придумалось, если интересно - под морем исправленный и дополненный перевод))

читать дальше

@настроение: ой блин плохо быть гипатонегом)))

@темы: переводческие страдания

the master of my sea
Наконец-то перевод, от которого не то, что не хочется немедленно переключиться на оригинал и забыть о русской версии, как о страшном сне, а хочется-таки читать по-русски, потому что вот эта вселенная была нарисована для меня именно на этом языке. Теперь у меня три любимых переводчика! Мерри, kasmunaut и evenover

Спасибо вам огромное, уж я-то знаю, как это непросто! :white::white::white:

Очень мрачная, необычная и декаденская версия мира ГП:

Автор: frayach ni Cuill
Оригинальное название: A Mitigating circumstance
Оригинал: тут
Переводчик: evenover
Бета: Toffana
Пейринг: ГП/ДМ, за кадром ГП/ДУ и ЛМ/ДМ
Рейтинг: NC-17
Жанр: драма
Статус: WIP
Размер: макси
Разрешение на перевод: есть
Summary: кто-то выслеживает и убивает бывших Пожирателей Смерти одного за другим, и это только вопрос времени, когда он (или она!) доберётся до Люциуса или Драко.
Предупреждения: нецензурная брань, ангст, BDSM, инцест, самоубийство, жестокость, попытка самоубийства, вуайеризм/эксгибиционизм, смерть персонажа (не главного)


@темы: посмотреть, что у других, njulf!

10:30

так...

the master of my sea
стишки, проматывайте)))
читать дальше

@настроение: медитирую)))

@темы: стехи, дыбр

09:12 

Доступ к записи ограничен

the master of my sea
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

the master of my sea
Я тут имела неосторожность ругательно выступить по поводу одного перевода. Признаюсь сразу, всего текста я не видела, а после просмотра одного абзаца твердо решила, что если и буду читать, то только оригинал. Перевод был коряв по смыслу (противоречащие другу другу утверждения в одном и том же абзаце) и синтаксису, содержал "кальку" с английского и сомнительного качества нововведение в русский язык. О чем я, возможно, в излишне матерной грубой форме и высказалась у себя в дневнике. Ругательное выступление заметили, и ответ (в блоге) последовал следующего содержания, and I quote:

У меня сложилось впечатление, что автор поста на Дайри больше заинтересована в кидании тапками, поскольку своего варианта не предложила.

Не знаю, как другие, но если бы к моему переводу кто-то предъявил такого рода (обоснованные) претензии, я бы заткнулась и постаралась что-нибудь "в консерватории исправить". Честно.

Фсе, не могу боле мистифицировать честной народ.

Вот мой отзыв

А вот ответ на него

@темы: дыбр

the master of my sea
читать дальше

:alles:

@темы: дыбр

09:49 

Доступ к записи ограничен

the master of my sea
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

the master of my sea
В дневнике у  kaiman'a завязалась офф-топная, но интересная дискуссия про инфантилизм :)

Пишет  virago:
26.06.2009 в 08:03


kaiman

А что Вы понимаете под инфантилизмом? Давайте сначала в терминах договоримся. А то вдруг мы разные явления называем одним и тем же словом?

а я Вам сейчас проще объясню;
понимаете, дети и подростки не безответственны, они просто по-другому расставляют приоритеты по важности;
с одной стороны потому, что их еще не приучили думать в культурных шаблонах достойного, разумного и т.п. поведения, с другой - потому что физиология берет верх, ум текучий, живой, склонный к воображению, улету от впечатлений, игре, творчеству, при чем творчеству игровому - из интереса, а не производительному или по насущной потребности психики самовыразиться, плюс специфика работы внимания другая;
все эти отличия - пластичны, связаны с физиологическими изменениями, но их протекание может растягиваться, если человеческому существу позволено жить в таком режиме и среда не давит на него для изменения поведения;
так вот, когда этой компоненты нет, когда психика взрослая, тогда нет и многих творческих и игровых проявлений, которые способствуют обучаемости, вживанию в другую реальность;
психологически взрослый и ответственный человек по-другому учится, работает и тренируется, по-другому относится к неудачам и результатам;
потому инфантилизация - неизбежная штука, просто ее недостатки компенсировать надо;
по-настоящему ответственный и взрослый человек никогда не пойдет заниматься астрономией или физикой, или живописью, или стихи писать ради науки и искусства, если его родные и он сам еще не обеспечены на всю жизнь; он должен в поле пахать и питание запасать на голодную зиму

URL комментария

@темы: посмотреть, что у других, njulf!

the master of my sea
Ну фсе, меня можно считать ветераном дайрей - от меня кто-то отписался! :alles:

(озадаченно чешет репу) понять бы еще - кто... Вроде все важные для меня люди на месте...

In case you were wondering: Да, мне нефиг делать! :)

@темы: дыбр

the master of my sea
24.06.2009 в 19:19
Пишет  Турмалин:

Гарри проснулся и понял, что рано радуется. в подпись :lol:


URL записи

@темы: посмотреть, что у других, njulf!, дыбр

the master of my sea
what the subject says, fanfiction unrelated :alles:

читать дальше

@настроение: а пойду-ка я лучше на пляж...

@темы: переводческие страдания, njulf!, дыбр

00:21 

Доступ к записи ограничен

the master of my sea
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

the master of my sea
Эпиграф: Ленин умер, и я себя плохо чувствую...
Чувствую себя неважно, с квартиры погнали, живу в какой-то трущобе, а сейчас любимый автор страстно обругал переводимую мною вещь. :small:

Впрочем, я была заранее уверена, что такое вызовет очень неоднозначную реакцию. И была вполне готова к тому, что публичная демонстрация такого рода тараканов у многих вызовет очень неприятные чувства. Тараканы - они как фломастеры, об их вкусе и цвете спорить не то что бесполезно, а просто не нужно.

Надеюсь все же, что от меня не станут отписываться и отфренжать только потому, что у меня они (эти тараканы) есть... :small: Я вообще-то разная бываю... :alles:

@темы: дыбр

the master of my sea
Emily Waters дает ссылку на одну маленькую вещицу. Я бы сказала - психологическую зарисовку (английский).

@темы: посмотреть, что у других

the master of my sea
Пишет  evenover:
15.06.2009 в 17:26


я отдаю себе отчет, что все мы фанфикшеном лечимся, просто каждый от разного, так что главное - это выбрать правильную палату :-D

URL комментария

@темы: njulf!

the master of my sea
у  tes3m в дневнике:
Шекспир, Лозинский и Пастернак и о принципах перевода вообще.

@темы: посмотреть, что у других

09:06 

Доступ к записи ограничен

the master of my sea
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

the master of my sea
Добрые люди! Помогите, пожалуйста, с русским языка!
Undetectable Extension Charm
как эта хрень называется по-русски? (канонично и неканонично :alles: )

@темы: переводческие страдания, дыбр

the master of my sea
на Башне

на Полиджусе

Спасибо  сауле (mummi) за блестящую редакторскую правку! :red::red::red:

Если кто не видел предыдущего поста с рекламой, пожалуйста, прочтите внимательно все предупреждения

Название: Пепел Армагеддона (Ashes of Armageddon)
Автор: Emily Waters ([J]emilywaters1976[/J])
Переводчик: strega verde
Бета:  kasmunaut
Гамма: глава 1 -  vija, глава 2 - mummi ( сауле)
Категория: слэш
Жанр: dark, angst, hurt/comfort
Рейтинг: NC-17, отдельные главы – NC-21 (авторский рейтинг)
Пейринг: ГП/СС
Ссылка на оригинал: hp.adultfanfiction.net/story.php?no=600016767hp...
Предупреждения: унижение, рабство, откровенные сцены физического насилия и пыток,
изнасилование
Разрешение на перевод: получено
Размещение: только с согласия автора и переводчика
Саммари: Абсолютная власть, абсолютное бесправие.

Прим. переводчика: Уважаемые друзья, если кто-то соберется это читать и не обратил внимания на ворнинги (и даже если обратил) - предупреждаю: вещь очень тяжелая. Кстати, не только и не столько из-за перечисленных в этих самых варнингах вещей, сколько психологически.

@темы: ashes, хобби у меня такое

the master of my sea
... первая глава, да)

Название: Пепел Армагеддона (Ashes of Armageddon)
Автор: Emily Waters
Переводчик: strega verde
Бета: kasmunaut
Гамма: vija
Категория: слэш
Жанр: dark, angst, hurt/comfort
Рейтинг: NC-17, отдельные главы – NC-21 (авторский рейтинг)
Пейринг: ГП/СС
Ссылка на оригинал: hp.adultfanfiction.net/story.php?no=600016767
Предупреждения: унижение, рабство, откровенные сцены физического насилия и пыток,
изнасилование
Разрешение на перевод: получено
Размещение: только с согласия автора и переводчика
Саммари: Абсолютная власть, абсолютное бесправие.

Глава 1 (ссылка на пост на АБ)

Уважаемые друзья, если кто-то соберется это читать и не обратил внимания на ворнинги (и даже если обратил) - предупреждаю: вещь очень тяжелая. Кстати, не только и не столько из-за перечисленных в этих самых варнингах вещей, сколько психологически.

Emily, спасибо еще раз, прежде всего - за сам фик и, конечно, за разрешение на перевод, и особенно - за постоянную поддержку!:white::red::white:

kasmunaut, огромное спасибо за проявленный героизм в бесконечной борьбе с моей пунктуацией и за терпение вообще! :white::red::white:

@темы: ashes, хобби у меня такое, дыбр