the master of my sea
Добрые люди! Помогите, пожалуйста, с русским языка!
Undetectable Extension Charm
как эта хрень называется по-русски? (канонично и неканонично :alles: )

@темы: переводческие страдания, дыбр

Комментарии
12.06.2009 в 20:22

организатор-маньяк (с)
strega verde А что оно делает?))

Неопределимые?
12.06.2009 в 20:31

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
нар пер
Undetectable Extension Charm
Перевод: Необнаружимые Раздвижные Чары

12.06.2009 в 20:34

простейшество
У меня было трытыты чего-то там Расширяющие Чары.
12.06.2009 в 20:36

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
Levian
необнаружимые расширяющие чары.
вполне звучит...
12.06.2009 в 20:38

Красота спасет мир, а пофигизм - нервы
А контекст?
12.06.2009 в 20:38

the master of my sea
kasmunaut
Это то, что Гермиона делала со своим ридикюлем, чтобы в него помещалась палатка и пол-библиотеки))) Скрытно Расширяющие Чары типа

Читерабоб
Levian

спасибо огромное за варианты, буду думать.
раздвижные... экая некузявность... :small:
12.06.2009 в 20:39

the master of my sea
~Leta~
да все тот же: Гермиона использует эту хрень, чтобы в одном чемоданчике перевезти кучу книг
12.06.2009 в 20:40

организатор-маньяк (с)
strega verde а твой вариант вполне!)
12.06.2009 в 20:41

простейшество
Читерабоб, ага...
12.06.2009 в 21:04

Посмотри, как у Булгакова в М&М было. :alles:
Еще вариант: Неуловимый Расширитель Пространства. :alles:
И ваще.
читать дальше
:-D
12.06.2009 в 21:45

Stretch your legs, but don't get them pulled.
стелс свёртка пространства
непеленгуемый подпространственный пузырь

а почему именно Undetectable?
Типа эти расширяющие чары нельзя задетектить?
12.06.2009 в 21:49

организатор-маньяк (с)
Там должно быть слово чары обязательно, имхо.
12.06.2009 в 22:23

"Коллектив на траулере был мужской, суровый — поэтому свадьбы играли редко". ©
у росмэна закляте незримого расширения *если я ещё не опоздала со своими пятью копейками, конечно :)*
12.06.2009 в 22:26

Stretch your legs, but don't get them pulled.
Я всё равно не пойму, почему оно undetectable. Что особенного?
Объясните :(
12.06.2009 в 22:30

Извините, шо влажу. М.б. контекстно это чары "щит необнаружения". Вроде того, что Герм вокруг палатки накладывала.
12.06.2009 в 23:15

Противную сторону нужно выслушать, как бы она ни была противна
Имхо, Undetectable здесь в том смысле, что снаружи и не догадаешься, сколько всего внутри может поместиться :) Как чемодан Мэри Поппинс)
12.06.2009 в 23:21

Противную сторону нужно выслушать, как бы она ни была противна
Слушайте, а что-нибудь с бездонностью? И замаскированностью?
12.06.2009 в 23:24

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
прямо клуб Что-где-когда )))
12.06.2009 в 23:25

Stretch your legs, but don't get them pulled.
Турмалин
Аааа. Тупо, имхо это совсем не важно в названии.
Можно тогда что-то типа "расширила изнутри магией" и не париться.
Или да, "заклятье бездонной сумки" :D
12.06.2009 в 23:31

Противную сторону нужно выслушать, как бы она ни была противна
[CrazyPensil], думаю, переводчица самостоятельно разберется, что и где неважно. :) Мы можем предлагать варианты, чем и занимаемся. :)
Вся проблема в том, что заклинание применимо не только к сумкам, насколько я понимаю. :)
12.06.2009 в 23:48

the master of my sea
kasmunaut
Спасибо за массированную поддержку! :)
Ritulia
гыгы)))
читать дальше
Турмалин
спасибо за хорошее толкование!
mrs. S. T. Snape
нет-нет, не опоздали, вы очень кстати)))
Читерабоб
клуб что-где-когда
и не говори, весь моск сломался(((

Дорогие все, спасибо огромное за мозговой штурм, пока что решила остановиться на бастардном варианте
Незримо Расширяющие Чары
13.06.2009 в 00:04

Противную сторону нужно выслушать, как бы она ни была противна
strega verde, совершенно не за что. :)
13.06.2009 в 00:07

the master of my sea
13.06.2009 в 09:22

strega verde
читать дальше
13.06.2009 в 10:15

strega verde
Оффтопное, про ассоциации: читать дальше
13.06.2009 в 10:54

организатор-маньяк (с)
Ritulia читать дальше
13.06.2009 в 11:05

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
strega verde, может, что-то вроде "Чары Скрытого Расширения Пространства"?
13.06.2009 в 11:26

the master of my sea
kasmunaut
Ritulia
Как-то загадочно по описанию - либо уж лёгкий намёк, либо эта анатомическая деталь)))
ой спасибо, насмешили!!!:lol::lol::lol::lol:

Ritulia
Вижу новую запись, закрытую. Ну, думаю, техработы, перевод. Потом вижу слово "пепел" - решаю, что что-то случилось, дыбро-негатив. Потом вспоминаю, что именно перевод - название такое.

гы))) я, кстати, когда писала альтернативную подпись, тоже повеселилась)))
Ritulia
А я вчерась ночью как раз написала еще одному автору насчет разрешения, а потом перед сном лежала и думала: а надо ли? Бо там в последней главе лееегонький намек на слэш. И слово "член" в той же главе, понимашь, это ж ужас!
ничо, не переживай - глаза боятся, руки... мда... делают!!! :-D :tease2:
я вот тут в натуральном ужосе думаю, как я буду NC-21 переводить... У меня уже и бутылка припасена, шоб лечиццо опосля :scull:

koshka_kat
пасибо, я пока остановилась на Незримо Расширяющих Чарах - хотелось бы в три слова уложиться :)
13.06.2009 в 11:48

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
strega verde, читать дальше
13.06.2009 в 11:49

kasmunaut
читать дальше

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail