матерное на трех языках)) В Австралии, похоже, есть выражение I'm not here to fuck spiders, которое значит "Я тут по делу, а не языком трепать" вот тут даже можно послушать с австралийским прононсом А французский вариант английского nitpick (ловить вшей в смысле "придираться по мелочам") — enculer les mouches (ебать мух в задницу)
lindare~, боже, прелесть какая))) а по-фински как? (мне ужасно понравилось как Миксу говорит по-фински, оч красиво! только щас поняла, что тебя на финском не слышала, ых)
strega verde, pilkunnussija - тоже именно как запятоёб, читается "пилкуннуссия", условные ударения на первый и третий слоги (сложное слово) О, круто, что и в нидерландском такой же концепт)))
А в финском для придирок по мелочам есть выражение "ебать запятые"))
отож
lindare~,
боже, прелесть какая))) а по-фински как? (мне ужасно понравилось как Миксу говорит по-фински, оч красиво! только щас поняла, что тебя на финском не слышала, ых)
нездоровые
какое ёмкое слово
О, круто, что и в нидерландском такой же концепт)))