the master of my sea
прекрасен поговорками которые я учу по англоязычным сериалам, бгг
вот например: Das letzte Hemd hat keine Taschen
как перевели в Робин Гуде, you cannot take it with you
кстате в упор низнаю, как это по-русски, в смысле есть ли какая-нить подходящая идиома
вот например: Das letzte Hemd hat keine Taschen
как перевели в Робин Гуде, you cannot take it with you

кстате в упор низнаю, как это по-русски, в смысле есть ли какая-нить подходящая идиома

A моя любимая поговорка: Mit großen Herren ist schlecht Kirschen essen
ы, да, что-то я русского языка забываю совсем))
Mit großen Herren ist schlecht Kirschen essen
ыыы, прелесть какая)
*погуглив* это типа "И лучше будь один, чем вместе с кем попало?"))
интересно однако почему именно вишни))
тогда всё ясно
да я смотрю люди везде одинаковые
придуркисудя по всему )))