the master of my sea
люди, как можно всерьёз обсуждать какую-либо инициативу группы товарищей, делящих себя по принципу русские и русскоязычные?
для меня лично вопрос закрыт с заголовка
для меня лично вопрос закрыт с заголовка

Дыа, интересно, на самом деле, што собой представляет этническая принадлежность не человека, но писателя)) Думаю, што соглашусь с тобой - язык. И вытекающее из него обстоятельство - читательская аудитория)
Кстате, в случае человека, живущего в Израиле и пишущего на израильские темы для израильской аудитории на русском, я бы сказала, што писатель - израильский)) А вот Дина Рубина, например, однозначно русский писатель) Вообще глобализация - интересная штука))
Да, звучит как-то на редкость неприятно))
Вот мне интересно, подразумевается, что писатели, пишущие на языках народов России не страдают от пиратства? И что их произведения можно и нужно распространять в сети бесплатно?
Хороший вопрос
Мне вот пришло в голову, что австралийский писатель, пишущий по-английски, и бразильский, пишущий по-португальски, не становятся ни англичанином, ни португальцем оттого, что пишут на этих языках
малость растеряв по дороге
А вот Дина Рубина, например, однозначно русский писатель
Почему? Она много пишет именно об израильтянах. Русского происхождения
Почему?
потому что ее четают в России, не меньше а то и больше, чем в Израиле)))
и бразильский писатель именно бразильский, потому что его четают в Бразилии))
тойсть для меня энтиццская принадлежность пейсателя определяеццо комбинацией "язык + целевая аудитория"
В любом случае - в данном контексте сквикает вообще упоминание любой национальности и языка, потому что Бурная вода права - а что, с других языков тырить можно, если уж на то пошло?
Это очень интересно, то, что ты говоришь. А если писатель не обращается к определенному народу (язык не поворачивается назвать этносом все пост-советское пространство)? К примеру, пишу я этак праоборотней и стараюсь сделать так, чтобы люди, незнакомые с русским культурным пластом, в любом случае понимали, о чем я пишу (то есть никаких Чебурашек - знаешь эту присказку?)
Но в таком случае, Громыко - писатель русский))) несмотря на проживание в Белоруссии))
ну да)
в данном контексте сквикает вообще упоминание любой национальности и языка,
да оно меня ваще в любом контексте сквикает, потом что очень мало где нужно и уместно, имхо))
green-tan
А если писатель не обращается к определенному народу (язык не поворачивается назвать этносом все пост-советское пространство)?
*уперто* но пространство-то по-русски разговаривает, и читать тебя будет по-русски) значиццо, и по языку, и по ЦА выходиш ты русский писатель
вот ежели бы про оборотней писала по-татарски, читали бы тебя те, кто по-татарски говорит, и была бы писатель татарский)
как-то так) то есть наложение двух факторов, которые на самом деле все-таки один фактор - изначальный язык автора и читателей)
Я другое имела в виду
как-то так) то есть наложение двух факторов, которые на самом деле все-таки один фактор - изначальный язык автора и читателей)
Не главное тут язык, имхо. Язык - инструмент. Смыслы и бэкграунд, передаваемые одним и тем же языком - разные.
ну вот на каком языке ты напишешь и тебя оценят - тот язык и есть "твой" Скажэм, Стивен Кинг - американский пейсатель)) Потому што пишет на языке, понятном американской аудитории)) А потом уже всем остальным)
перечитала твой и свой посты, и показалось, что мы о разных вещах говорим)) а о каких - уже не понимаю))))
Скажэм, Стивен Кинг - американский пейсатель)) Потому што пишет на языке, понятном американской аудитории
У Стивена Кинга как раз нет противоречия с страной проживания, реалиями книг и языком. Не тот пример.
Сферический конь в вакууме: автор N пишет на языке X, живет в стране Y, его книги не локализованы во времени и географии (скажем, абстрактная космоопера). Какой это автор, X или Y? Или вообще что-то третье?
показалось, что мы о разных вещах говорим)) а о каких - уже не понимаю
зачем конь, нинада коня)))
Аффтар с украинской фамилией живет в Италии и пишет на русском языке про украинских зомби. В результате мы имеем русского писателя Гоголя))
можно ж и пофлудить иногда
ато от фикодеятельности уже моск набекрень))Гоголь —
К тому ж, в Россию он вернулся. Это не эмиграция, это туризм
Кстати, американцы, где-то читала, отказываются считать Набокова русским писателем. Американский он, и фсе тут
Это был хороший флуд. Я задумалась над некоторыми архиважными вещами насчет своих писулек
green-tan
Ну, я думаю, Гоголю для репутации и "Вечеров..." хватило бы, но я, возможно, субъективна)))
А в Италии он жил больше, чем в России, так што если туризм, то такой очень обширный)))
Нащот Набокова - ужасно интересный пример: он подходит и туда, и сюда)))) Лолита была написана по-английски и для американской аудитории) Так что..)))
Хотела бы я посмотреть, что писал бы Гоголь, если бы попал за границу в детстве и остался там навсегда, не интересуясь более ни Россией, ни Украиной, но сохранив по случайности русский язык
сферических конях. Ну да фиг с ним, я тебя уже запутала совсем.Может, уложу все это в голове и у себя чего-нибудь на эту тему напишу))
имхо, по случайности язык сохранить нельзя. Если язык сохранен - это значит, что у человека осталась соответствующая социальная и культурная среда)
Напиши, интересно)
Я бы рассказала, по какой случайности это произошло у меня, но это будет всем оффтопам оффтоп, и многа букафф асибе
это значит, что у человека осталась соответствующая социальная и культурная среда)
Это тоже зависит. И, если на то пошло, сохраняется она ровно в том количестве, в каком была до эмиграции, а потом начинает убывать, заменяясь местной. Такой вот процесс. Но опять же, это тема для отдельного поста на многабукафф.
буду ждать отдельного поста
этапять )))))
читать дальше
green-tan
это верно