Фсе-таки обожаю молодого Дилана))
английскийYou must leave now, take what you need, you think will last
But whatever you wish to keep, you better grab it fast
Yonder stands your orphan with his gun
Crying like a fire in the sun
Look out the saints are comin’ through
And it’s all over now, Baby Blue
The highway is for gamblers, better use your sense
Take what you have gathered from coincidence
The empty-handed painter from your streets
Is drawing crazy patterns on your sheets
This sky, too, is folding under you
And it’s all over now, Baby Blue
All your seasick sailors, they are rowing home
All your reindeer armies, are all going home
The lover who just walked out your door
Has taken all his blankets from the floor
The carpet, too, is moving under you
And it’s all over now, Baby Blue
Leave your stepping stones behind, something calls for you
Forget the dead you’ve left, they will not follow you
The vagabond who’s rapping at your door
Is standing in the clothes that you once wore
Strike another match, go start anew
And it’s all over now, Baby Blue
первые 2 куплета по-русски, еслишто - я выпивши пива со снотворным))
Время уходить, хватай быстрей
Что тебе дороже, только поскорей
Вон твой сирота стоит с ружьем
Плачет словно пламя светлым днем
Глянь, святые выстроились в ряд
Все прошло-пропало, грусть моя
Путь-дорога - это лишь для игроков
Ты прикинь получше, кто из них каков
Псих-художник с твоего двора
Размалюет простыни с утра
Небеса как стопочка белья
И все прошло-пропало, грусть моя
спасибо!!!
ы, спасибо)) вот нинарошна)) хотя мне и права кажецца что они похожи))
понимаю тебя))
и за перевод спасибо!) гадать, конечно, тоже прикольно (иногда догадываешься))), но с переводом совсем другое дело, да еще такие хорошие стихи)
не за што!
ы, ну перевод более-менее дословный токо в первом куплете вышло, во втором пошла отсебятина, ибо я не справилась с игрой слов и ваще не справилась)))
Впрочем, с Диланом гадать приходицца даже тем, для кого английский - родной))
низнаю как насчет игры слов (не могу оценить в оригинале), а про психа-художника и "небеса как стопочка белья" мне очень понравилось, образно)
а его песни кто-нибудь другой исполняет? или тут кавер-версии невозможны?) спрашиваю не потому, что хочу сравнить, не люблю в таких случаях сравнивать, просто интересно)
ы, пасип
у Дилана миллион каверов)))
мне нравиццо вот этот:
угу, мне ваще нравятся каверы Гарсиа) хотя я обычно Дилана предпочитаю в оригинале, так сказать) даже знаменитое All Along the Watchtower, которое Джими Хендрикс обессмертил, я таки люблю в авторском варианте))
и оч хорошо тебя понимаю) имхо, иногда песни и автор как-то совсем друг от друга неотделимы.
как бы мастерски не пели Окуджаву, я предпочитаю оригинал, даже если очень-очень поздний.
правда вот недавно нашла несколько его песен в исполнении одного поляка и неожиданно прониклась) но поляк там столько своего привнес, что на Окуджаву получилось совсем непохоже. сплошной гордый и мятежный польский дух, и вышло очень здорово))
ну вод да, для меня-то Дилан - что-то вроде Высоцкого в этом смысле, т.е. неперепеваемое)) с другой стороны, недавно обнаружила, што Шевчуку удаются вполне себе классные каверы Высоцкого)
Окуджаву мне нравицца как Камбурова поет. Ну и две песни в исполнении Филатова, канешно)) Короче, наверное все дело в таланте (Капитан Очевидность заполз под диван
а дай сцылочку на поляка?))
а пожалуйста))
youtu.be/TaCkD8OBYc8
Я пишу исторический роман (это он поет по-русски)
youtu.be/p4ubmKS-61o
Надежды маленький оркестрик (перевел на польский)
и если захочешь что-то еще, вот ссылка на его страничку на Ютубе:
http://www.youtube.com/user/borowikanatol
ы, спасибо!) интересный вариант)) очень мужественный)