the master of my sea
Дорогие и уважаемые, если не трудно, покидайте варианты перевода фразы all deals are off

буду ужасно признательная) I'm at my wits' end :crztuk:

@темы: переводческие страдания

Комментарии
14.07.2011 в 12:53

born to dragon porn
Все сделки аннулированы?
14.07.2011 в 13:02

the master of my sea
evenover
пасибо!) :white: по контексту, увы, не подходит(( надо что-то более обиходное((
14.07.2011 в 13:03

Все кончено. Не хочу иметь с тобой ничего общего.
14.07.2011 в 13:06

born to dragon porn
strega verde
финита ля комедия :gigi:
14.07.2011 в 13:10

the master of my sea
Гость
evenover
Спасибо! :white:
ых, нед)) там именно што ничего не кончено, просто всем предшествующим сделкам, правилам и договоренностям конец) Отношения выходят на новый уровень, так сказать))
:small:
14.07.2011 в 13:34

(С этой минуты) наш уговор больше не действует/конец уговору/все соглашения стерты.
14.07.2011 в 13:59

the master of my sea
Гость
Спасибо!)
Ну да, по смыслу все примерно так, но не звучит в контексте :small: Все соглашения стерты - наиболее близкий по смыслу вариант, но в стилистику не ложится(((
14.07.2011 в 14:03

Stretch your legs, but don't get them pulled.
Так ты бы контекст дала :)

Можно ввернуть "теперь мы квиты", но с чем-нибудь, надсмехающимся над этим и подчёркивающим хорошие отношения, типа:

"О, кажется, мы квиты!"

Или "Конец прежней жизни", "Всё будет иначе", эээ.. всё равно без контекста не айс.
14.07.2011 в 14:07

А кто там с кем разговаривает? Может, тогда просто, мол, "теперь все будет по-другому/иначе, забудем обо всех соглашениях/больше никаких договоров...
14.07.2011 в 14:07

the master of my sea
gvsmirnov
*уныло* по техническим причинам дать контекст нимагу((( "квиты" не годится((( там по смыслу как раз то, что люди выше предлагали - конец всем договоренностям, дальше никаких правил и т.п.
14.07.2011 в 14:10

the master of my sea
Гость
ну вот к сожалению контекст дать не могу((
"по-другому" - это уже ближе, надо попробовать думать в эту сторону)) Спасибо!))
14.07.2011 в 20:32

В пылу литературного рвения я обнаружил, что нечаянно позволил себе принять форму большой сороконожки.
*подписалась на тему*
14.07.2011 в 23:21

the master of my sea
14.07.2011 в 23:24

В пылу литературного рвения я обнаружил, что нечаянно позволил себе принять форму большой сороконожки.
14.07.2011 в 23:27

the master of my sea

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail