Дорогие и уважаемые все, пожалуйста, выручите ещё разок, покидайте варианты перевода make amends "искупить/загладить вину" по смысловому контексту не совсем катит, "компенсировать/возместить ущерб" - по стилистическому не подходит((
Буду очень благодарная
UPD Што, совсем ничего?
UPD 2: спасибо всем, вопрос решён)